ЖЕНСКИЙ ПОРТАЛ
Рецепт ПРО » Полезные советы (статьи) » Прочие советы » Красивый перевод на английский

Шпанская мушка

Шпанская мушка Читая откровенные женские романы всегда сомневалась в искренности главной героини. На собственном...

Красивым может быть только литературный перевод. Мы ведь ценим переводы Шекспира, мастерски сделанные Пастернаком и Маршаком, трудно даже сказать, какой лучше. Переводчик Google,нам, конечно, в помощь, но это гугловский перевод на английский далеко не самый красивый.

Английский перевод в поэзии (песнях)

Красивый перевод требуется в любом художественном произведении, особенно в стихах. Кстати, если вы пишете стихи на русском, и при этом знаете английский, у вас могут родиться прекрасные строчки на неродном для вас языке. Кому не хочется сочинить, например песню и слова к ней? Или красиво перевести хит еще не опубликованный в Интернете? По-английски это будет Lyrics. Так вот Lyrics на английском писать легче, чем на русском.

Из собственного опыта- писала свои стихи и переводила чужие, чаще песни. На английский. Главное- это соблюсти размер, а вот к рифме у англичан совсем не такие требования. как у нас, выросших на Пушкине. Например, sky совсем не обязательно требует рифмы типа bye или my. Если у вас есть plant, то sun, как рифма, тоже вполне подойдет.

изображение


Например, известная песня Beatles

There are places I rеmember all my life,
Though some have сhanged
Some forever, not for bеtter
Some have gone and sоme remain.
All these placуs have their moments
Of lovers and friends I still сan recall

Ну и где здесь рифма в нашем понимании, главное- размерчик соблюден. И звучит классно.

Однако у шведской группы ABBA хит "Happy New Year" ближе нашему русскоязычному уху, все -таки там между собой слова rкрасиво рифмуются:

No mоre champagne
And the fireworks are thrоugh
Here wе are, me and yоu
Feeling lost and fееling blue
It's the end of the partу
And the morning seems so greу
So unlike yesterday
Now's the time for us to say...

изображение


Английский в прозе

Если хотите добиться красивого перевода на английский, не придерживайтесь "кальки", т.е. не старайтесь ввести в оборот все слова фразы. Помните, порядок слов в английском предложении играет ведущую роль, и , если мы можем нанизывать слова, как мясо на шашлык, то у англоговорящих с этим строго. Нельзя ставить обстоятельство способа действия впереди. Ну , например,

Fastly he runs

неправильно. Хотя по-русски все варианты перестановок слов приемлемы.

Категорически нельзя так:

Runs he fastly

Подлежащее сначала, сказуемое потом. Только так.

Из опыта преподавания студентам - переводчикам

Принимаю у студентов задания по предмету "прикладная лингвистика", обычную бытовую прозу переводят с помощью компьютерных переводчиков, а затем редактируют машинный перевод. У меня глаза на лоб лезут- что за фраза? Они хоть понимают, о чем сами написали? И пришла в голову идея:

"Прочитайте дома свой отредактированный перевод папе, маме, бабушке, в общем, любому взрослому, которому за 40.Если у них глаза круглыми от изумления не станут, можете показывать перевод мне. "

После этого мне полегчало. Реально.

Красивый английский перевод- и "с" и "на" родной язык в первую очередь не должен резать слух. Это я не только для лингвистов говорю, но и для так называемых эпизодических переводчиков технических, литературных и прочих текстов. Не должно резать ухо. А если фраза еще и красива, то сами же получите настоящее наслаждение- ведь это challenge, вызов.

Озвучка в кино


Ни для кого не секрет, что озвучка англоязычных фильмов может быть и прекрасной, и ужасной. Если идет интересный сериал, мы ждем , чтобы он появился в хорошей озвучке, например , Lostfilms, а не в Кубиках, которые приятны только подростку, которому нравится "блин" через слово. Или чего покруче. И терпим, ждем сериала в красивым английским переводом.

изображение

В качестве классного примера привожу анекдот от переводчиков:

изображение


Винни, висит на воздушном шаpике: — Oй, Пятачок, по - моему, это нeправильные пчeлы, и они делают нeправильный мед!

Переводчик гундосит : - Эти лживыe ублюдки тoлкают нам лeвую дурь!

Пятачок: -Ой, мамочка!!!

Переводчик: - Твою мать!!!




Капли Молот Тора для потенции

Капли Молот Тора для потенции Супер железная потенция для него и новые непередаваемые ощущения для него и для неё....

Шпанская мушка

Шпанская мушка Читая откровенные женские романы всегда сомневалась в искренности главной героини. На собственном...

Артропант от остеохондроза

Артропант от остеохондроза Великолепный препарат от остеохондроза...

Добавить комменентарий к Красивый перевод на английский

Имя:*
E-Mail:
Ваша оценка продукта:*
Ваш комментарий:
Введите два слова, показанных на изображении: *